No hay duda de que se sabe de memoria sus platos chinos favoritos para llevar. Pero, ¿alguna vez se ha preguntado cómo estos platos obtuvieron su nombre, o cómo se convirtieron en elementos básicos de la cocina para llevar estadounidense-china que todos conocemos y amamos? ¿Por qué chow mein se llama chow mein y en qué se diferencia de la versión china original?



La mayoría de los artículos chinos para llevar reciben su nombre del cantonés, que se habla típicamente en Hong Kong. El idioma escrito del cantonés es básicamente el mismo que el del chino mandarín, pero los dos tienen pronunciaciones drásticamente diferentes. Entonces, analicemos qué significan los artículos chinos para llevar y cómo pueden ser diferentes en los EE. UU. En comparación con China o Hong Kong.



¿Cómo puedes saber si un mango está maduro?

1. Chow Mein

Salón de Hong Kong - Dim Sum

BrownGuacamole en Flickr

Este amado plato de fideos es un alimento básico de los restaurantes de comida china para llevar en los EE. UU. Y, a menudo, se prepara con una selección de proteínas y vegetales como repollo, apio y zanahorias. Las palabras chow mein se pronuncian 'chao mian' ( ch-awe mee-en ) en mandarín, que traducido literalmente significa 'fideos salteados'. En los EE. UU., Algunos restaurantes sirven chow mein como fideos salteados, mientras que otros lo sirven como un guiso espeso de verduras y carne con una guarnición de fideos. Pero en China, el chow mein solo se sirve como fideos salteados, y puede variar significativamente de un restaurante a otro, ya que las provincias chinas tienen diferentes preferencias de sabor e ingredientes. Los fideos salteados se pueden preparar básicamente con cualquier cosa que haya en el refrigerador, lo cual es especialmente útil si tiene muchos productos frescos que vencen pronto.



2. Lo Mein

Shiitake-and-scallion lo mein

Gnawme en Flickr

Mientras hablamos del tema de los fideos, hablemos de lo mein. ¿Cuál es la diferencia entre lo mein y chow mein? Lo mein en comida para llevar estadounidense-china a veces se usa como sinónimo de chow mein, lo que significa que generalmente encontrará uno u otro en un menú. Lo mein es originalmente un plato muy diferente: la palabra 'lo' se basa en 'lao' ( asombro ), una palabra de acción que significa 'sacar' y se supone que describe cómo sacar los fideos del agua hirviendo. El lo mein cantonés tradicional es a menudo un plato de fideos de huevo hervidos mezclados con una salsa dulce y salada que se sirve con guarniciones de sopa, wontons y bok choy. Lo mein en los restaurantes chino-estadounidenses, por otro lado, generalmente se fríe en salsa de soja en lugar de hervir, y generalmente no viene con sopa y wonton.

3. Pollo del General Tso

General Tso

max_wei en Flickr



forma fácil de calcular grados Celsius a Fahrenheit

General Tso's es un plato de pollo frito crujiente que se rocía con una salsa agridulce. Suena a pollo a la naranja, ¿verdad? El pollo a la naranja es en realidad un variación del pollo del General Tso que fue popularizado por Panda Express, por lo que tiene un sabor y apariencia similar. En realidad, el pollo del general Tso no se creó en China. Basado en sabores tradicionales chinos, el pollo del General Tso fue elaborado por primera vez en los EE. UU. Por un chef inmigrante chino que vino de la misma provincia como el formidable oficial militar que da nombre a este plato, así que no, el general Tso nunca hizo pollo, en realidad era un militar. Hoy en día, algunos chefs chinos locales incluso han agregado pollo del General Tso a sus menús después de ver el éxito del artículo en el extranjero.

4. Mei Fun

Tallarines De Arroz Frito

kudumomo en Flickr

Mei fun es otro tipo de plato de fideos, pero se diferencia del chow mein y lo mein en que los fideos están hechos con harina de arroz en lugar de harina de trigo. Esto los hace un poco más transparentes y también les da una textura más elástica, especialmente porque mei fun es a menudo más delgado que los fideos normales. Mei fun se basa en las palabras 'mi fen' ( yo fen ) que literalmente significa 'arroz' y 'fideos'. Se nota que a los chinos les gustan los significados literales simples y obvios. De todos modos, la diversión tradicional mei puede venir en diferentes formas y estilos, desde fideos de sopa picantes hasta fideos salteados salados y fideos simples mezclados con salsa agridulce. En los menús de comida china para llevar, el mei fun se suele ver salteado con salsa de soja y complementado con cebolletas, carne picada y otras verduras cortadas en cubitos.

5. Chop Suey

Chop suey vegano con arroz y verduras

marcoverch en Flickr

El chop suey es un plato salteado de carne y verduras en una salsa con almidón que casi siempre se sirve con arroz. El chop suey no es exclusivo de la cocina estadounidense-china, pero en realidad es una parte integral de gran parte de la comida del sudeste asiático. A menudo contiene verduras como cebolla, apio, repollo, brotes de soja y brotes de bambú, salteados en una combinación de salsa de soja, almidón de maíz, salsa de ostras y vino de cocina chino. Las palabras chinas para chop suey son 'za sui' ( zah soo-way) que literalmente significa 'un poco de esto y aquello'. Por esa razón, normalmente nunca verías chop suey en el menú de un restaurante en China, pero freír un montón de cosas juntas es una parte fundamental del estilo de cocina china. En ese sentido, chop suey es básicamente una palabra general que describe las verduras y la carne salteadas.

6. Egg Foo Young

Huevo de hongo Foo Yung

jenarrr en Flickr

Puede que hayas oído hablar o no del egg foo young antes, pero a menudo se encuentra en el menú de un restaurante chino de comida para llevar. Egg foo young es un plato de tortilla que tiene carne o verduras y se puede servir con una salsa marrón y una guarnición de arroz. A veces, se puede pedir para acompañar su comida principal, como rollos de huevo o rangoon de cangrejo. Mientras que el huevo foo young en la comida china para llevar casi siempre se fríe en forma de tortilla, la versión tradicional china llamada 'fu rong dan' ( foo r-ohng entonces ) también puede parecer un tazón de huevos al vapor y generalmente se cubre con salsa de soja o cebolletas en lugar de salsa. Al igual que el chop suey y el pollo del General Tso, este artículo no se suele encontrar en los menús de los restaurantes locales en China, pero en realidad se hace más comúnmente en casa para compartir el estilo familiar.

7. Moo Shu

Carne de Mushu

Ruocaled en Flickr

cual comida rapida tiene el mejor desayuno

No confundir con el 'indestructible Mushu' de la película de Disney Mulan, el moo shu es tradicionalmente un plato que presenta orejas de madera, un tipo de hongo que suele ser de color marrón oscuro y textura esponjosa. También se puede cocinar con cerdo, huevo, pepino y champiñones. Aunque originalmente se basaba en un plato tradicional chino que contenía orejas de madera, el producto para llevar chino-estadounidense en la actualidad generalmente reemplaza las orejas de madera con repollo o bok choy, ya que las orejas de madera no se venden en la mayoría de las tiendas de comestibles estadounidenses. Aunque moo shu quizás sea muy reconocido en los EE. UU., La versión tradicional china 'mu xu rou' ( moo shoo roh ) es un hallazgo bastante raro en los menús de un restaurante chino local y, en realidad, se elabora con más frecuencia en los hogares chinos.

8. Pollo Kung Pao

Pollo Kung Pao @ Rice & Noodle @ Montparnasse @ Paris

* _ * en Flickr

El pollo Kung pao podría ser el plato principal chino para llevar más querido de todos. A diferencia de la mayoría de los otros artículos de esta lista, la versión china original del pollo kung pao es bastante popular en los restaurantes de comida rápida de China. Las palabras chinas para pollo kung pao son 'gong bao ji ding' ( g-ohng b-awe jee ding ), el nombre de un ex gobernador de Sichuan que pasó por el título de Gong Bao. Sichuan es la provincia china de donde se origina el pollo kung pao, y también es conocida por ser la capital de la comida picante del país. El pollo kung pao tradicional incluye una gran cantidad de pimientos rojos y vino para cocinar, y los anacardos o los cacahuetes son una necesidad absoluta. Por otro lado, el pollo kung pao chino-estadounidense puede tener o no nueces, y la salsa suele ser más dulce que picante, a menudo intercambiando chiles por jugo de naranja y aceite de cocina.

La comida tradicional china y la comida para llevar chino-estadounidense seguramente tienen sus diferencias, probablemente para adaptarse a diferentes preferencias de sabor. Sin embargo, los dos países indudablemente se han influenciado mutuamente en términos de sabor. La próxima vez que pidas comida para llevar, sorprende a tus amigos con datos divertidos sobre tus platos chinos favoritos para llevar y disfruta de esta hermosa fusión de cocina estadounidense y china.